Wenn nach der Trennung der Eltern der Aufenthalt der Kinder bei einem Elternteil bereits gerichtlich geregelt worden ist, soll das Familiengericht eine spätere Änderung nur noch dann vornehmen, wenn triftige Gründe des Kindeswohls dafür sprechen gemäß § 1696 Abs. 1 BGB.

Это строгое требование призвано удовлетворить потребность детей в преемственности и стабилизировать условия их жизни.

При рассмотрении вопроса о наилучших интересах ребенка учитываются способность родителя воспитывать ребенка, его связи, принципы воспитания и преемственности, а также уважение воли ребенка.

Der Kindeswille gewinnt mit zunehmendem Alter des Kindes an Bedeutung. Dabei sind sowohl seine Zielorientierung, die Nachdrücklichkeit und Ausdauer und seine autonome Bildung beachtlich. Wenn der Willen nicht autonom gebildet ist, gibt er zwar die psychische Lebenswirklichkeit des Kindes wieder, ist dann aber nicht Ausdruck kindlicher Selbstbestimmung.

Федеральный суд в Entscheidung vom 27. November 2019 (XII ZB 511/18) eine Entscheidung des Oberlandesgerichts Frankfurt a.M. bestätigt, mit der der Antrag des Kindesvaters auf Übertragung des Aufenthaltsbestimmungsrechts auf ihn abgelehnt wurde.

После того как родители, состоящие в браке, разошлись, Суд по семейным делам передал право на проживание матери ребенка, которая была родом из Доминиканской Республики, а затем переехала из дома отца ребенка в арендованную квартиру в соседнем городе с тремя детьми, которые у них были вместе.

Несмотря на то, что на слушаниях дети настойчиво выражали желание вернуться в дом отца, они в основном упоминали о преимуществах дома (например сад, домашнее животное).

Высший региональный суд пришел к выводу о том, что отец ребенка оказал значительное влияние на то, чтобы дети вернулись ко нему домой. В негативном плане было подчеркнуто, что он заснял детей, когда они передавались матери ребенка, с тем чтобы задокументировать их нежелание вернуться к матери вместо того, чтобы быть с ними наедине. Воля ребенка не была сформирована самостоятельно и поэтому не имела решающего значения.

С другой стороны, мать, как было доказано, имеет хорошую связь между терпимостью и заботой, которая выражается, в частности, в том, что отец ребенка может участвовать в уходе за детьми даже вне регулярных часов контакта.

Im Parallelverfahren zur Umgangsregelung hat der Bundesgerichtshof (XII ZB 512/18) hat der Bundesgerichtshof zugleich klargestellt, dass über die Anordnung des Wechselmodells im Rahmen der Umgangsregelung auch dann nach dem einfachen Maßstab der Kindeswohlförderlichkeit auch dann entschieden werden kann, wenn einem der Elternteil bereits das Aufenthaltsbestimmungsrecht übertragen worden ist; damit ist noch keine Entscheidung für das Residenzmodell getroffen, also den überwiegenden Aufenthalt der Kinder bei diesem Elternteil.