Fragen und Antworten zum Versorgungsausgleich

выраўноўванне пенсій

Як працуе сістэма выраўноўвання пенсій?

Сістэма выраўноўвання пенсій мяркуе ураўноўванне пенсійных правоў, набытых мужамі падчас шлюбу. Суд па сямейных справах ажыццяўляе ураўноўванне пенсійных правоў ex officio ў шлюбаразводным працэсе, г.зн. нават без адпаведнай заявы, калі шлюб адбыўся больш за тры гады таму на момант падачы заявы пра развод. Ураўноўванне пенсій прызначана для ліквідацыі разрыву ў пенсіях з боку мужа, які адмовіўся ад аплачванай працы на карысць другога мужа або дзяцей. Зразумела, сістэма пенсійнага выраўноўвання распаўсюджваецца таксама на аднаполыя шлюбы і грамадзянска-прававыя партнёрства

Што рабіць з анкетай па карэкціроўцы пенсійных правоў?

Вперше багато постраждалих стикаються з питанням, що таке вирівнювання пенсій, коли отримують анкету щодо вирівнювання пенсій від сімейного суду в процесі розлучення. Саме через автоматизм, з яким здійснюється пенсійний розрахунок у процедурі розлучення, важливо повідомити про це на ранньому етапі та врахувати пенсійне врегулювання під час прийняття спільних рішень щодо угоди про розірвання шлюбу. Безумовно, це також обов'язок адвоката надавати інформацію до подання клопотання про розлучення, як частина підготовчої поради щодо правової бази вирівнювання пенсій.

Анкета павінна быць запоўнена поўнасцю і праўдзіва. Шлюбаразводны працэс не будзе працягвацца да таго часу, пакуль абодва жонка не выканаюць свае абавязацельствы па прадастаўленні інфармацыі і не будзе падрыхтавана працэдура выраўноўвання пенсіі. Задаркі ў супрацоўніцтве могуць прывесці да сердэчнага санкцыянаванага бокам суда. Аднак, у адрозненне ад адміністрацыйных штрафаў, выплата штрафаў будзе адменена, як толькі супрацоўніцтва будзе наладжана - але на гэта спадзявацца ня варта. У пытаннях скорэйшага рэгулявання справы супругі абавязаны запісаць анкету пасля кансультацый з солі Затым суд атрымлівае інфармацыю для супругаў ад прызначаных пенсійных навучэнцаў. Анкета, запоўненая іншы муж / жонка, адпраўляецца жонка / жонцы для праверкі, гэтак жа як і інфармацыя, падрыхтаваны пенсійныя фонды, якая павінна быць старанна правераны. Калі пенсія або страшныя перыяды не былі вучэбнымі, то супруг / супруга мае права на кампенсацыю Пагаднення аб адмове, цалкам або часткова, ад пенсійных правоў павінны заключацца толькі пасля поўнага прадастаўлення інфармацыі з усіх устаноў, каб было ясна, ад чаго адмаўляюцца.

Як працуе сістэма выраўноўвання пенсій?

Beide Ehepartner sollen aus der Versorgungsgemeinschaft der Ehe mit den gleichen Anrechten auf Versorgung wegen Alters oder Invalidität hervorgehen.

Гэта ажыццяўляецца мужам, які мае права на кампенсацыю, набываючы ўласную першапачатковую прэтэнзію да пенсіянера, наяўнасць якой ужо не залежыць ад гатоўнасці выплачваць і тэрміну жыцця другога мужа. Гэта азначае, што працягласць пенсійных дапамог больш не залежыць ад таго, як доўга былы муж / жонка, які падлягае кампенсацыі, атрымліваў льготы ў рамках гэтай пенсійнай сістэмы. Выключэнні ўзнікаюць з так званай схемы кампенсацыі запазычанасці, якая ў асобных выпадках, напр. за яшчэ не прадастаўленую пенсію кампаніі і ўстанаўлівае пазоў да былога мужа, які пачынаецца толькі тады, калі ад мужа і жонкі патрабуецца выплаціць кампенсацыю. У гэтым выпадку, аднак, ёсць таксама права на адступленне патрабаванняў па выплаце ў дачыненні да пенсіянера.

Правілы розных пенсійных сістэм па структуры і памеры пенсійных правоў значна адрозніваюцца. У пенсійнай сістэме страхавання перыядычна вызначаюцца правы з анёльскімі баламі, у той час як для дзяржаўных служачых важны ўзровень апошняй заработнай платы.

У мінулым агульнапрынятая практыкі былі пераўтварэнне ўсе пенсій для кожнага ў адзіным базавай велічыні (так званая грашовая велічыня) і іх аб'яднанне ў адзінай пенсіі, якая затым параўноўваўся з агульнай пенсіяй іншы у рамках агульнага сальда. Тады балансаванне адбываўся толькі адзін раз у адным напрамку на карысць мужа, які падчас шлюбу набыў больш нізкі агульны пенсійныя правы. Гэтая сістэма патрабавала большага аб’ёму вычышчальнай працы і была вельмі склонна да памылак.

У сувязі з рэформай сістэмы выраўноўвання пенсій і ўвядзеннем у моц 1 верасня 2009 года Закона аб выраўноўванні пенсій з мэтай спрашчэння адбылася сістэмная перабудова на так званае выраўноўванне на аснове індывідуальнага права. Для кожнага індывідуальнага правы кожнага жонка вызначаецца доля перыяду шлюбу і - што з'яўляецца новаўвядзеннем - палова перадаецца іншаму жонку, г.зн. муж з меншымі правамі таксама перадае палову гэтых правоў іншаму жонку і атрымлівае ад апошняга наўзамен палову (адносна больш каштоўнага) правы са сваёй пенсіі. Такім чынам, правы абменьваюцца туды і назад. Такім чынам, у выніку таксама атрымліваецца палова ўсіх правоў, набытых мужамі падчас шлюбу, і ўсталёўваецца пенсійны эквівалент, што дазваляе пазбегнуць высокай выдаткі на агульны ўзаемазалік.

Як правіла, гэта так званае ўнутранае падзел, г.зн. муж, які мае права на выраўноўванне, набывае ўласны пазоў супраць пенсійнага забеспячэння, які суд па сямейных справах ўрэгулюе рашэннем аб разводзе. Затым гэта звязана з поўным сяброўствам у гэтай пенсійнай сістэме. Выключэннем з'яўляецца так званае вонкавае падраздзяленне, у якім суд па сямейных справах абавязвае пенсійнага работніка жонка, якая мае права на раўнаванне, выплачваць асноўную кошт пенсіі ў пенсію, якую павінен назваць муж, які мае права на раўнаванне.

Выключэнне складаюць выпадкі, калі абодва жонка набылі аднолькавыя правы ў адным і тым жа пенсійным плане або калі пенсійныя ўстановы заключылі адпаведныя дамовы. У гэтым выпадку індывідуальныя правы кампенсуюцца (ўраўнаважваюцца), і аднаразовае ўрэгуляванне вырабляецца ў напрамку жонка з меншымі правамі.

Якія правы належаць да ўраўнення пенсій і ў якой ступені?
Правы ўключаюцца ў іх долю шлюбу. Шлюбны перыяд пачынаецца з першага дня месяца, у які быў заключаны шлюб, і заканчваецца ў апошні дзень месяца да падачы заявы на развод (§ 3 Absatz 1 Versorungsausgleichsgesetz).
 

Какія правы ўключаюцца ў выражэнне пенсійных праўды, рэгулюецца § 2 Versorgungsausgleichsgesetz:

1) Anrechte im Sinne dieses Gesetzes sind im In-
oder Ausland bestehende Anwartschaften auf Versorgungen und Ansprüche
auf laufende Versorgungen, insbesondere aus der gesetzlichen
Rentenversicherung, aus anderen Regelsicherungssystemen wie der
Beamtenversorgung oder der berufsständischen Versorgung, aus der
betrieblichen Altersversorgung oder aus der privaten Alters- und
Invaliditätsvorsorge.


(2) Ein Anrecht ist auszugleichen, sofern es

1. durch Arbeit oder Vermögen geschaffen oder aufrechterhalten worden ist,
2. der Absicherung im Alter oder bei Invalidität, insbesondere wegen verminderter Erwerbsfähigkeit, Berufsunfähigkeit oder Dienstunfähigkeit, dient und
3. auf eine Rente gerichtet ist; ein Anrecht im Sinne des Betriebsrentengesetzes oder des Altersvorsorgeverträge-Zertifizierungsgesetzes ist unabhängig von der Leistungsform auszugleichen.


(3) Eine Anwartschaft im Sinne dieses Gesetzes liegt auch vor, wenn am Ende
der Ehezeit eine für das Anrecht maßgebliche Wartezeit,
Mindestbeschäftigungszeit, Mindestversicherungszeit oder ähnliche
zeitliche Voraussetzung noch nicht erfüllt ist.


(4) Ein güterrechtlicher Ausgleich für Anrechte im Sinne dieses Gesetzes findet nicht statt.

Такім чынам, карэкціроўка пенсійных правоў ўключае права ў

  • Gesetzlichen Rentenversicherung
  • Beamtenversorgung
  • Berufsständische Versorgungen von Freiberuflern (z.B. Ärzte, Anwälte, Architekten, Apotheker),
  • Betrieblichen Altersversorgung
  • Privaten Alters- und Invaliditätsversorgung (darunter fallen Riester- und Rürup-Rente)


З іншага боку, не ўключае ў сябе сістэма пенсійнага выраўноўвання:

Прыватнае страхаванне на выпадак прафесійнай інваліднасці, а таксама пенсіі, ужо якія атрымлівае за прычыненую шкоду, пенсіі, што выплачваюцца асацыяцыяй па страхаванню адказнасці працадаўцаў, ад устаноўленага законам страхавання ад няшчасных выпадкаў, пенсіі ў адпаведнасці з Федэральным законам аб кампенсацыі, выраўноўванні цяжару або Федэральным законам аб пенсіях у выпадку няшчаснага выпадку.

Правы, якія яшчэ недастаткова кансалідаваны і таму ўсё яшчэ могуць скончыцца, не ўключаюцца (напрыклад, пенсіі кампаніі ў залежнасці ад стажу працы). Аднак рашэнне суда павінна пакідаць за сабой права кампенсаваць кампенсацыю часткі, ужо заробленай падчас шлюбу, якая потым можа адбыцца шляхам кампенсацыі запазычанасці (гл. Вышэй).

Непаўналетнія правы, для якіх адміністрацыйная нагрузка ў сувязі з ажыццяўленнем кампенсацыі, не прапарцыйна прапарцыйная самой каштоўнасці кампенсацыі, не будуць кампенсаваны.

Ці належаць палітыкі страхавання капіталу жыцця да ўраўнявання пенсій?

Палітыкі страхавання жыцця на аснове капіталу, накіраваныя на аднаразовую выплату пэўнай сумы, не ўваходзяць у выраўноўванне пенсій, але павінны ўлічвацца пры ўраўненні прыбытку, гэта значыць паводле заканадаўства аб маёмасці. Права выбару капіталу можа ажыццяўляцца і падчас працэдуры разводу. Калі ўключэнне ў размеркаванне прыбытку больш не магчыма, напрыклад, паколькі адзін ужо адмовіўся ад гэтага ўзаемна абавязковага, муж / жонка, на шкоду якому іншы пазбавіў права карыстацца льготамі ў выніку рэалізацыі права выбару, можа запатрабаваць, каб узамен на недахоп «хітрага» іншага мужа і жонкі адбылося раўназначнае зніжэнне кампенсацыі дапамог.

Ці ўплывае замежнае грамадзянства мужа і жонкі на выраўноўванне пенсій?

Калі развод заснаваны на нямецкай праве, то суд па сямейных справах ажыццяўляе ураўноўванне пенсійных правоў ex officio, г.зн. нават без адпаведнай заявы. Яшчэ адной умовай з'яўляецца тое, што адзін ці абодва бацькі маюць альбо маюць нямецкае грамадзянства, альбо грамадзянства іншай дзяржавы, заканадаўства якога прадугледжвае выраўноўванне пенсій; гэта, па сутнасці, толькі Швейцарыя. Калі абодва жонка маюць грамадзянства іншых дзяржаў, то карэкціроўка пенсійных правоў ажыццяўляецца толькі па заяве

 
 
Што адбываецца пры выраўноўванні пенсіі з замежнымі пенсіямі?

Правы, набытыя ў замежных, міждзяржаўных ці наднацыянальных пенсійных устаноў, наўпрост не ўключаюцца ў схему выраўноўвання пенсій; суддзя нямецкага суду па сямейных справах, безумоўна, не можа прымаць ніякіх нарматыўных актаў, якія мелі б прамое дзеянне на такія правы. Такія правы ўлічваюцца толькі ўскосна, калі замежная пенсійная сістэма аказвае ўплыў на пенсійную сістэму Германіі, напрыклад, у пенсійным страхаванні, у выніку зняволеных Нямеччынай з многімі краінамі дагавораў аб сацыяльным страхаванні. 

У кантэксце раўнавання пенсійных правоў у Германіі можна таксама ўлічваць неўключэнне замежных пенсійных правоў такім чынам, што ўнутраныя пенсійныя правы аднаго жонка / муж і жонка не ураўноўваюцца поўнасцю або часткова, калi муж / жонка, які мае права на раўнаванне, набыў правы з замежным, міжнародным ці наднацыянальным пенсійным установай (напрыклад, у выніку працы ў Еўрапейскім патэнтавым ведамстве), якія не ўлічваюцца.

 

 

Ці адбываецца выраўноўванне пенсій, калі шлюб быў разведзены за мяжой?
За выключэннем Швейцарыі, практычна ні адна краіна не ведае аб выраўноўванні памеру пенсіі, так што ў рамках гэтага шлюбаразводнага працэсу пенсійнае чаканне ня выраўноўваецца. Аднак пасля завяршэння шлюбаразводнага працэсу за мяжой і, пры неабходнасці, прызнанні ў Германіі, можна звярнуцца ў мясцовы суд па сямейных справах у Германіі з просьбай аб выраўноўванні пенсіі ў так званым ізаляваным вытворчасці, калі адзін з мужа і жонкі набыў ўнутраную пенсію. Калі ні адзін з мужа і жонкі не пражывае ў Германіі, то прымяняецца адмысловая юрысдыкцыя раённага суда Берлін-Шенеберг.
Такую заяву будзе мець сэнс толькі ў тым выпадку, калі які падае яго былы муж набудзе такім чынам каштоўнае ўласнае патрабаванне ў рамках нямецкай пенсійнай сістэмы, што не заўсёды будзе мець месца, напрыклад, калі не будзе дасягнуты мінімальны страхавы тэрмін.

 

Die Ehefrau F hat als Beamtin während der Ehe einen Anspruch auf Beamtenversorgung in Höhe von 2.000 € erworben.

Ohne Versorgungsausgleich bleibt es bei F bei 2.000 €.

Ehemann  M hat während der Ehe bis zum Beginn gesetzliche Rentenansprüche in Höhe von 1.800 €, eine betriebliche Altersversorgung in Höhe von 600 € und ein Anspruch in Höhe von 300 € aus einer Riester-Rente zu.
­
Ohne Versorgungsausgleich kommt  M auf insgesamt 2.700 € (= 1.800 € + 600 € + 300 €).
­
M gibt im Versorgungsausgleich 900 € Rente, 300 € aus der Betrieblichen Versorgungszusage und 150 € aus der Riester- Rente an F ab und bekommt von ihr 1.000 € aus der Beamtenversorgung.

Insgesamt kommt jeder von ihnen dann auf 2.350 € (1.000 € + 900 € + 300 € + 150 €),

d.h. F hat durch den Versorgungsausgleich 350 € mehr und M 350 weniger als ohne.


Якія наступствы для выраўноўвання пенсіі, калі адзін з мужа і жонкі ўжо атрымлівае пенсію, а другі яшчэ няма (на працягу доўгага часу)?

Асабліва, калі паміж мужам і жонкай існуе значная розніца ва ўзросце, пенсія можа атрымліваць значна раней, чым іншыя, і гаворка ідзе пра пераходны шлюб. Як гэта вырашаецца, асабліва сумнеўна, калі адзін з мужа і жонкі звяртаецца да цяперашняй пенсійнай выплаты з права на развод падчас разводу. Раней існаваў так званы пенсійны прывілей, пры якім пастаяннае харчаванне можа быць выкарыстана да таго часу, пакуль іншы з мужа і жонкі яшчэ не дасягнуў пенсійнага ўзросту. Гэты нарматыўны акт па-ранейшаму існуе ў некаторых федэральных штатах для сваіх дзяржаўных службоўцаў, але ў адваротным выпадку быў адменены ў рамках рэформы 1 верасня 2009 года, асабліва ў галіне абавязковага пенсійнага страхавання. Карэкцыя пенсіі можа быць прыпынена толькі да таго часу, пакуль муж / жонка, які нясе адказнасць за кампенсацыю, забяспечвае мужа і жонцы пасля шлюбнага ўтрымання з-за юрыдычнага абавязання. Для гэтага пасля фактычнага ўраўнення пенсій у сямейным судзе адбываецца асобная працэдура адносна адхілення.

Як паскорыць карэкціроўку пенсійных правоў?

Затрымкі ў падрыхтоўцы ўрэгулявання пенсійных правоў могуць значна падоўжыць шлюбаразводны працэс. Суд па сямейных справах атрымлівае ад пенсійных устаноў інфармацыю аб правах, набытых падчас шлюбу.
Пенсійныя страхавыя кампаніі рэгулярна запытваюць у уцягнутых бакоў дадатковую інфармацыю або доказы - напрыклад, аб прафесійным навучанні, закупка якога можа быць дастаткова працаёмкай і працяглай.
Таму рэкамендуецца звярнуцца ў фонд пенсійнага страхавання за растлумачэннем рахункаў на этапе паасобнага пражывання мужа і жонкі яшчэ да падачы заявы аб разводзе, каб палегчыць наступную працэдуру разводу.
Gegebenenfalls kann der Versorgungsausgleich auch in einer notariellen Vereinbarung ausgeschlossen werden, die aber der richterlichen Überprüfung standhalten muss, um beachtlich zu sein. Ein wechselseitiger Verzicht kann auch noch im Scheidungsverfahren durch den Richter protokolliert werden.

Колькі каштуе выраўноўванне пенсійных правоў?

Памер платы за шлюбаразводны працэс заснаваны на кошце прадмета, якая разлічваецца як трохразовы памер месячнага чыстага даходу абодвух мужа і жонкі. Пасля вызначэння кошту прадмета справы судовыя выдаткі і ганарары адвакатаў вызначаюцца на гэтай аснове з выкарыстаннем табліц ганарараў, якія змяшчаюцца ў Законе аб судовых выдатках па сямейных справах і ў Законе аб ганарарах адвакатам. Пенсійнае забеспячэнне ў выпадку шлюбаразводнага працэсу зноў ўключаецца ў вызначэнне кошту такім чынам, што кожнае права, якая падлягае ўрэгуляванні, ўлічваецца з 10% ад трохразовага чыстага месячнага даходу. Калі, напрыклад, на кожнага жонка прыходзіцца два права, г.зн. у агульнай складанасці чатыры правы, то кошт прадмета складае 40% (= 10% * 4) ад трохразовага месячнага чыстага даходу абодвух мужа і жонкі. Калі пенсійная карэкціроўка ажыццяўляецца ізалявана, то стаўка па кожным дапаможніка павялічваецца з 10% да 20%. У прыведзеным вышэй прыкладзе, кошт прадмета ў ізаляванай працэдуры з чатырма правамі, такім чынам, будзе складаць 80% (= 20% * 4%) ад трохразовага чыстага месячнага даходу абодвух бакоў. Затым на аснове кошту пэўнага такім чынам прадмета разлічваюцца судовыя выдаткі і ганарары адвакатаў у адпаведнасці з табліцамі ганарараў, якія ўтрымліваюцца ў Законе аб судовых выдатках па сямейных справах і ў Законе аб ганарарах адвакатам (Anlage 2 zum FamGKG; Anlage 2 zum RVG).